Чудо-юдо-рыба-кит по-английски говорит...
Mar. 10th, 2009 01:54 amMichael Siper
FOGS
To O. Lunyova
The city yielded to grey fogs,
They chose the streets for their billet,
And rather soon it seemed as really
The fire started on the earth.
No water can put out the flame,
It burns all our dates and hours,
And this so precious day of ours
Burnt down, vanished, passed away.
This was the day when timid words
Like flimsy laces interknitted.
And high aloft the clouds drifted,
And leaves were whirling their waltz.
The streets at our faces gazed,
Were sparks of trams in darkness twinkling,
We strolled along without thinking
That time of fogs was near at hand.
The time has come and changes took place
Both in the mood and in weather,
And now we cannot be together,
Lost in this long and foggy maze.
Now rains are stealing warmth from us,
Through our windows they’re spying.
And hoary fogs, dislodged and dying,
Like tears are streaming down the glass…
перевод Ольги Чевалковой
FOGS
To O. Lunyova
The city yielded to grey fogs,
They chose the streets for their billet,
And rather soon it seemed as really
The fire started on the earth.
No water can put out the flame,
It burns all our dates and hours,
And this so precious day of ours
Burnt down, vanished, passed away.
This was the day when timid words
Like flimsy laces interknitted.
And high aloft the clouds drifted,
And leaves were whirling their waltz.
The streets at our faces gazed,
Were sparks of trams in darkness twinkling,
We strolled along without thinking
That time of fogs was near at hand.
The time has come and changes took place
Both in the mood and in weather,
And now we cannot be together,
Lost in this long and foggy maze.
Now rains are stealing warmth from us,
Through our windows they’re spying.
And hoary fogs, dislodged and dying,
Like tears are streaming down the glass…
перевод Ольги Чевалковой